Стало известно, что Институт востоковедения им. А.Ю. Крымского НАН Украины подготовил первый научный перевод "Бхагавадгиты" - одной из самых известных священных книг индуизма.

Сделали это работники Института востоковедения имени Агатангела Крымского, говорится на сайте Национальной академии наук.

По словам ученых, на протяжении веков индийцы обращались к этой книге в поисках ответов на сокровенные вопросы бытия. А еще "Бгагавадгита" вдохновляла индийских патриотов на борьбу за независимость своей родины.

За пределами Индии "Бхагавадгитой", которая, кстати, переводится как "Божественная песня", восхищались выдающиеся философы, писатели и ученые.

В Украине о ней еще в 1844 году писал философ и богослов Орест Новицкий. Эту книгу цитировала Леся Украинка.

"Однако в 30-е годы прошлого века по индологии в Украине органами НКВД был нанесен сокрушительный удар, ликвидации последствий которого должен способствовать, в частности, и этот перевод", - говорится в сообщении института.

Интересным дополнением к "Бгагавадгите" является "Гита-артха-санграга" - краткий комментарий к ней, написанный в Х или ХІ веке Ямуной.

Благодаря грамматическому разбору санскритского текста изданием можно использовать как руководство при изучении санскрита.

В подробных примечаниях проведены многочисленные параллели с другими классическими текстами Индии.

Добавим, что перевод санскрита, грамматический разбор, переднее слово и комментарии принадлежат перу младшего научного сотрудника Отдела Азиатско-Тихоокеанского региона Институт востоковедения Дмитрия Викторовича Бурбы.

В комментариях украинцы называют выход данной книги "незаурядным событием".

Читайте также:

Мы многого не знали: как Путин брал Украину под контроль еще при Кучме. Видео

Маразм креп: Россия уже официально заявила, что Украина готовит "зараженных боевых комаров"

Ломаченко удивил украинцев, назвав Путина "главнокомандующим", на которого никто не сможет повлиять